WORKING WITH INTERPRETERS
WORKING WITH INTERPRETERS
High Quality Translation and Interpretation Services
Working With Interpreters – Booking Procedures
When working with interpreters:
- Provide the interpreter with a safe working environment
- You will need extra time when working with an interpreter
- Avoid long, complex sentences, do not use slang, idiomatic expressions, highly technical vocabulary or jargon
- Speak clearly, loudly and at a moderate pace
- Talk directly to your client/patient not to the interpreter
- Refrain from asking the interpreter for his/her personal opinion
- Refrain from asking the interpreter for community resources or cultural background questions; the client and the interpreter do not necessarily share the same culture since they speak the same language
- For long assignments, provide a break as accuracy declines with time (simultaneous after 30 minutes, consecutive after 2 – 2 1/2 hours)
- Pause frequently to allow the interpreter to render all the information
- Be aware of non-verbal communication
- Encourage the interpreter to clarify terms
- Some words don’t have an exact translation into the foreign language; the interpreter would have to provide an explanation of the term, that does not mean he/she is adding information, feel free to clarify if in doubt.
- Before the appointment, whenever possible, provide background information about the case, for the interpreter to become familiar with the subject matter.
Booking an Interpreter:
- Book follow-up appointments directly with the agency.
- Cancel appointments directly with the agency.
- Book the interpreter as soon as you are aware you will be needing one.
- Cancel the interpreter as soon as you are aware of the cancellation not only to avoid the 24 hour cancellation policy but to allow the interpreter to take other assignments.
- ASL interpreters work on different parameters, you would need to book them ahead of time, their cancellation policy is 48 hours instead of 24 hours and their rate is different.
- Fill out the feedback form to help us with quality assurance
Information Needed for Booking Interpreters:
-
- Organization’s name
- Service provider’s full name and extension
- Language (not nationality)
- Client/Patient’s name or a file number
- Date of the assignment
- Time of the assignment and expected duration
- If it is a home visit, we need complete address and contact information for the meeting
- Background information so the interpreter can research and prepare for the encounter
High Quality Translation and Interpretation Services
Working With Interpreters – Booking Procedures
When working with interpreters:
- Provide the interpreter with a safe working environment
- You will need extra time when working with an interpreter
- Avoid long, complex sentences, do not use slang, idiomatic expressions, highly technical vocabulary or jargon
- Speak clearly, loudly and at a moderate pace
- Talk directly to your client/patient not to the interpreter
- Refrain from asking the interpreter for his/her personal opinion
- Refrain from asking the interpreter for community resources or cultural background questions; the client and the interpreter do not necessarily share the same culture since they speak the same language
- For long assignments, provide a break as accuracy declines with time (simultaneous after 30 minutes, consecutive after 2 – 2 1/2 hours)
- Pause frequently to allow the interpreter to render all the information
- Be aware of non-verbal communication
- Encourage the interpreter to clarify terms
- Some words don’t have an exact translation into the foreign language; the interpreter would have to provide an explanation of the term, that does not mean he/she is adding information, feel free to clarify if in doubt.
- Before the appointment, whenever possible, provide background information about the case, for the interpreter to become familiar with the subject matter.
Booking an Interpreter:
- Book follow-up appointments directly with the agency.
- Cancel appointments directly with the agency.
- Book the interpreter as soon as you are aware you will be needing one.
- Cancel the interpreter as soon as you are aware of the cancellation not only to avoid the 24 hour cancellation policy but to allow the interpreter to take other assignments.
- ASL interpreters work on different parameters, you would need to book them ahead of time, their cancellation policy is 48 hours instead of 24 hours and their rate is different.
- Fill out the feedback form to help us with quality assurance
Information Needed for Booking Interpreters:
-
- Organization’s name
- Service provider’s full name and extension
- Language (not nationality)
- Client/Patient’s name or a file number
- Date of the assignment
- Time of the assignment and expected duration
- If it is a home visit, we need complete address and contact information for the meeting
- Background information so the interpreter can research and prepare for the encounter