Best Practices for Subtitling

Best Practices For Subtitling Definition:Subtitling is a written translation of original dialogues/texts added to the screen in segments synchronized with the audio segments. Subtitles must be concise enough to be read in a few seconds and simple enough to be...

Importance of Transcreation

Importance of Transcreation Definition:The process of creating content in another language by keeping the original emotional intent, style, tone, context as well as the creative features while taking in consideration the audience and culture of the readers.Importance...

Remote Simultaneous Interpreting

Remote Simultaneous Interpreting A Remote Simultaneous Interpreting is when a professional language expert interprets,  from a remote location, the meaning of a speaker’s message orally in another language to listeners who do not understand the presenter’s language. ...

How to Prepare to Work on a Translation Project?

TranslationThe process of transposing words from one language to the other, keeping the closest natural equivalent to the source language in both meaning and style.How to prepare to work on a translation project?A successful translation project is the result of...

The High Performance Morning

Mornings are one of the most important aspects of having a high performing day. The first hour of the day is critical in building momentum for the day ahead. Here are some of the top ways to set your day up for success! The Night Before A successful morning...